Křižovatka Střed – „Ropucha na konci temnoty“
Moderace a překlad: Ondřej Cikán.
Premiéra Křižovatky Střed ve spolupráci s vídeňskou městskou knihovnou Büchereien Wien!
S rakouskými autory 9. 5. v Knihovně Jiřího Mahena v Brně a s českými autory 29. 5. 2024 ve Vídni.
Salcburská básnířka Katharina J. Ferner představí sbírku Krötentage / Ropuší dny (Limbus, Innsbruck, 2022) a brněnsko-vídeňský spisovatel Michael Stavarič knihu Die Suche nach dem Ende der Dunkelheit / Hledání konce temnoty (Limbus, Innsbruck, 2023).
Ropuší dny Kathariny J. Ferner jsou sbírkou milostné, jemně erotické, něžné, někdy veselé, jindy zas touhyplné poezie. Láska může být křehounká jak kůstka začarované ropuchy, jindy zdrcující jak utržená skála.
Název sbírky Michaela Stavariče Hledání konce temnoty vystihuje přesně červenou niť, která se táhne jeho novými básněmi. Zatímco Katharina J. Ferner lásku vyznává, popisuje Stavarič spíš jakousi nevědomou snahu ji zachránit. Jeho postavy se pohybují v dusivě temném šumu podivností, z nějž není lehké se vymanit.
Oba autoři hovoří česky. Michael Stavarič se narodil v Brně. Katharina J. Ferner se češtinu učila ze zájmu o poezii.
Čtení bude dvojjazyčné. Znalost němčiny není zapotřebí.
Katharina J. Ferner (*1991, Salcburk)
Rakouská básnířka a performerka, která žije v Salcburku.
Je členkou redakční rady literárního časopisu Mosaik. Společně s Kalinkou Kalaschnikow pořádají sérii čtení „. . . das nackte Wort” (…nahé slovo). Ve spolupráci s fotografem Markem Danielem Prohaskou vznikl projekt "Homeage", v němž KJF čte literární názvy salcburských ulic s texty současných autorů. Je kurátorkou "Galerijních dialogů" v Galerii M. Ferner v Salcburku.
Michael Stavarič (*1972, Brno)
Rakousko-český spisovatel a překladatel.
V Rakousku žije od roku 1979, kdy se jeho rodiče rozhodli emigrovat z tehdejšího Československa. Vystudoval bohemistiku a publicistiku na Vídeňské univerzitě. Žije jako spisovatel na volné noze. Účastní se literárních festivalů.
V češtině vyšel v překladu české spisovatelky a překladatelky Radky Denemarkové román Stillborn pod názvem Mrtvorozená Eliška Frankensteinová (Labyrint 2010), dále román Brenntage, česky Dny ohňů, dny spálenišť a dny popela (Archa 2016). V překladu Terezy Semotámové román Königreich der Schatten, česky Království stínů (Archa 2015). V roce vydalo 2015 nakladatelství Portál jeho dětský titul Děvčátko s kosou (Die kleine Sensenfrau).
Stavaričovu tvorbu charakterizuje neotřelý přístup k jazyku a svébytná ironie. Jeho postavy jsou většinou outsideři (tzv. Außenseiter), kteří to nemají snadné, a proto se také musejí vyzbrojit vlastním speciálním humorem.
Katharina J. Ferner
Michael Stavarič
Co je Křižovatka Střed?
Je to prostor pro setkávání se středoevropskými spisovateli a spisovatelkami. Je to místo pro výměnu myšlenek, naslouchání těm druhým, ale především možnost osobně potkat a pohovořit s autory z Rakouska, Polska, Slovenska, Maďarska.
Proč Střed?
Protože Brno je středem střední Evropy, protože střední Evropa je středem na osách východ–západ, sever–jih.
Ondřej Cikán (*1985, Praha)
Od roku 1991 žije ve Vídni. Vystudoval starořečtinu a latinu na Vídeňské univerzitě, jako spisovatel píše převážně německy, ale i česky.
V roce 2018 založil nakladatelství Kétos zaměřené na překlady české poesie. Za překlady nejen z češtiny, ale i ze starořečtiny a francouzštiny byl v roce 2023 vyznamenán rakouskou Státní cenou za literární překlad. Porota vyzdvihla jeho schopnost, vypořádat se i s „nejkomplexnějšími texty různých žánrů".
Do češtiny přeložil Rilkova Korneta. Do němčiny Máchův Máj, Váchalův Krvavý román, básně Karla Hlaváčka, Otokara Březiny, Vítězslava Nezvala, Egona Bondyho, Ivo Vodseďálka či J. H. Krchovského.
Cikánův první román Menandros & Thaïs (2011) byl celovečerně zfilmován (CZ/AT 2016, r. Antonín Šilar, O. Cikán). Jeho poslední knihou v němčině je sbírka básní a próz je Blühende Dämonen (2023). Jeho zatím jedinou českou básnickou sbírkou je Nejsladší potrava (2020).
Ondřej Cikán